《禮運大同篇》白話翻譯
孔子的理想《禮運大同篇》
大道之行也,天下爲公,選賢與能,講信修睦。
故人不獨親其親,不獨子其子,
使老有所終,壯有所用,
幼有所長,鰥、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,
男有分,女有歸。
貨惡其棄於地也,不必藏於己;
力惡其不出於身也,不必爲己。
是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,
故外戶而不閉,是謂大同。
本文出自禮記(書籍名,五經之一)禮運篇(篇名,共有49篇,此篇為第九篇)大同章(章節),一般簡稱『禮運大同篇』。
原文:大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。
語譯:當「大道」開始推行的時候,國家是民主的,選拔賢能,講究誠信並修習和睦。
原文:故人不獨親其親,不獨子其子,
語譯:所以大家不只是侍奉自己的父母,也不只是照顧自己的子女,
原文:使老有所終,壯有所用,幼有所長,
語譯:努力使得老人安享晚年,壯年人能發揮長才,幼童可以適當成長,
原文:鰥、寡、孤、獨、廢、疾者皆有所養;
語譯:鰥夫、寡婦、孤兒、老人、殘障及病患都能受到照顧;
原文:男有分(讀做份),女有歸。
語譯:男人都有正當的職業,女人都能嫁個好丈夫。
原文:貨,惡其棄於地也,不必藏於己;力,惡其不出於身也,不必為己。
語譯:財貨,大家既然不希望它過多而被人丟棄形成浪費,那就不要貪心佔為己有;勞力,既然厭惡不能讓自己發揮所長,那就不必要求歸於自己驅使;
原文:是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同!
語譯:這樣就不會形成奸巧的謀略,也沒有搶劫偷東西而為非作歹的人,所以大門都不用關,這就叫做「大同」!